生活大爆炸第四季第一集中英解析详细学习笔记

导读:TheBigBangTheory生活大爆炸中英翻译词汇解析学习笔记S04-E01,所有的一切都始于一次大爆炸,TheBigBangTheory生活大爆炸中英翻译词汇解析学习笔记S04-E01第四季第1集灰色底纹为中文翻译蓝色字体为普通词汇红色字体为重要词汇高光字体为扩充知识TheRoboticManipulation操控机械手-Howard:AndnowtheKungPaoChicken.现在

生活大爆炸第四季第一集中英解析详细学习笔记

The Big Bang Theory 生活大爆炸中英翻译词汇解析学习笔记 S04-E01第四季第1集

灰色底纹为中文翻译蓝色字体为普通词汇红色字体为重要词汇高光字体为扩充知识 The Robotic Manipulation操控机械手

-Howard: And now the Kung Pao Chicken. 现在上的是宫保鸡丁。

Kung Pao Chicken专业说法:spicy diced chicken with peanuts. -Leonard: Ah, yeah. Wow. 啊,好,哇。 -Raj: Smooth. 厉害。

smooth: 平稳地,顺利地 -Howard: And finally, finally: 最终,最后 -my Moo Shu Pork. 是我的木须肉。 -Raj: Whoo-hoo! 哇塞!

-Howard: Oh, there you have it, gentlemen. 好了,先生们,菜上齐了

-Our entire dinner unpacked by robot. 整整一桌有机器人上的晚餐

entire: 全部的,整个的 dinner: 晚餐,晚宴 unpack: 打开 -Raj: And it only took 28 minutes. 仅仅花了28分钟。 -Sheldon: Impressive, 很好很不错,

impressive: 令人钦佩的,给人印象深刻的 -but we must be cautious. 但我们还是得小心点。

cautious: careful 谨慎的,小心的 -Howard: Why? 为什么?

-Sheldon: Today, it's a Chinese food retrieval robot. 今天,这是传递中国菜的机器人 ? retrieval: 检索,取回,恢复

eg.1 Data retrieval数据检索;beyond retrieval无法挽回地; eg.2“My retrieval of people’s name is very poor.”

-Tomorrow, it travels back in time 明天,它穿越时空回到过去,

ps.看到有翻译成“明天,它会及时地穿越时空”,因为短语 in time 表“及时”,但个人觉得

在此语境中不妥。在这里 in 就是个介词,“在…之内”的意思 travel: 旅行,旅途

-and tries to kill Sarah Connor.

回去谋杀Sarah Connor(终结者外传女主人公)。 -Leonard: I don't think that's going to happen, Sheldon. 我觉得不会发生这种事情,Sheldon。 -Sheldon: No one ever does. (正因为)没有发生过, -That's why it happens. 所以才会发生。

-Penny: Hey. Is the food here? 嘿,外卖都到了? -Ooh. What's that? 唔,那是什么?

-Howard: THAT, dear lady, 那个,亲爱的女士,

-is the Wolowitz Programmable Hand, 就是“沃罗维兹编程控制手”

programmable: 可编程的,可设计的

-designed for extravehicular repairson the International Space Station. 专为国际空间站舱外修复而设计。

design for: 设计用于 extravehicular: 太空船外的 repair: 修理,备件 The International Space Station: 国际空间站(缩写:ISS) -Penny: Ah, cool. 噢,酷~

-Howard: Ask me to pass the soy sauce. 快让我帮你把酱油递过去。 pass: 传递 soy sauce: 酱油

-Penny: Oh, does that come up much on the space station? 呃,这种事经常在空间站发生吗?(指用机械手递酱油)

? Come up :

1) 过来,走近(由come‘过来’和 up ‘向上’组成,最直接意思是走上前过来,走近) 2)被提及; 被讨论 e.g. The subject came up at work.这一话题在工作时被提及。 3) 发生 e.g. We do have elections coming up.我们的确有选举即将举行。 4)出现

? Come up with 想出 e.g. come up with an idea= think of an idea -Howard: Mostly with Asian and Jewish astronauts. 主要是亚洲和犹太宇航员。

mostly: 主要地,通常 Jewish: 犹太人的 astronaut: 宇航员 -Penny: All right. Pass the soy sauce. 好吧,酱油递给我。

-Howard: Coming up. 这就来。

(尴尬的等待。。。哈哈哈哈哈哈!笑死了!)

-Leonard: So how's work? 工作顺利吗?

-Penny: Oh, it's not bad. 还不错啊 -Kind of hungry. 就是是有点饿。 hungry: 饥饿的

-Leonard: Yeah, we all are. 是,我们都饿。 -Howard: Just wait. 等一下就好~

-Sheldon: You realize, Penny, that the technology Penny你有没有想过,高科技,

realize: 认识到 technology: 科技,技术,工艺 -that went into this arm will one day make 这机械臂运用的高科技总有一天会让

-unskilled food servers such as yourself obsolete. 像你这种拙劣的餐厅服务员失业吗。

unskilled: 不熟练的,拙劣的 server: 服务员 obsolete: 废弃的,淘汰 -Penny: Really? 真的吗?

-They're going to make a robot that spits on your hamburger? 他们要做个往你的汉堡上吐口水的机器人吗? spit on: 向?吐吐沫

-Sheldon: I thought you broke up with her. 我以为你们俩分手了,

break up with: 跟?分手;与?断绝联系 -Why is she here? 她还在这干什么? -Howard: Okay, here we go. OK,搞定了,来吧。 -Passing the soy sauce. 递酱油。

-Put out your hand. 伸出你的手。

-Penny: Oh!That's amazing. 啊! 太不可思议了。

amazing: 令人惊异的

-Sheldon: I wouldn't say amazing. 我可不会说不可思议

-At best, it's a modest leap forwardfrom the basic technologythat gave us Country Bear Jamboree. 这顶多就是在\乡村熊俱乐部\使用的基础编程科技上前进了一小步。 at best: 最多 modest: 谦虚的,谦逊的,适度的 leap forward: 跃进,快速发展basic: 基本的,基础的

Country Bear Jamboree:迪士尼“乡村熊俱乐部”:70年代用机械动物表演的高仿真动画片 -Howard: Hey, Sheldon? 嘿,Sheldon? -Sheldon: Yes? 嗯? -Peace? 和平?

-Howard: No, not peace. 不,不是和平。 -Hang on. 等着

? 打电话时不挂断也叫hang on

“Our whole universe was in a hot, dense state. 整个宇宙一度处于滚烫,密实状态

universe: 宇宙,世界 dense: 稠密的 state: 情形 Then nearly 14 billion years ago expansion started. Wait... 然后140亿年前终于爆了炸,等等... billion: 十亿 expansion: 膨胀 wait: 等待 The earth began to cool 地球开始降温 cool: 变凉,冷却

The autotrophs began to drool, 自养生物来起哄

autotrophs: 自养生物,靠无机物质生存的生物 drool: 从嘴淌下, neanderthals developed tools 穴居人发明工具

neanderthal:[ ni'?nd?tɑ:l; -θ?:l]尼安德特人,穴居人 tool: 工具 We built the wall. 我们筑长城

the pyramids: 埃及金字塔

We built the pyramids 我们建金字塔

Math, science, history, unraveling the mystery. 数学、自然科学、历史,揭开谜团

math: 数学 science: 科学 history: 历史 unravel: 解开。阐明 mystery: 神秘,奥秘 That all started with a big bang. bang: 撞击,砰然巨响

所有的一切都始于一次大爆炸。 Bang! 砰!”

-Penny: Does NASA know you're using that thing as a napkin holder?

国家航空宇航局知道你把那玩意当餐巾架用吗?

NASA: 美国国家航空宇航局 napkin: 餐巾纸 holder: 固定器,支持物 ? Use…as 把。。。用于 -Howard: You kidding? They still think it's in a secure locker at JPL.

开什么玩笑,他们还以为它乖乖待在喷气推进实验室的保险柜里呢。 kidding: 开玩笑 secure: 安全的 locker: 柜子,箱子 JPL: 喷气推进实验室,美国顶尖机器人实验室 -Penny: You stole it? 你偷的? steal: 偷窃 -Howard: Borrowed. 借的。

borrow: 借来

-The trick is to carry it out to your car like you own it.

窍门就是把它抬出来,放在你的车上,就跟你自己的似的。 trick: 诡计,窍门,花招carry sth. out: 拿出,搬出 -Sheldon: Excuse me. 打扰一下

-Oh. Amy's at the dry cleaners, Amy在干洗店, dry cleaners: 干洗店

-and she's made a very amusing pun. 讲了个很有意思的双关。

amusing: 有趣的,引人发笑的

pun:一语双关 ?

Sheldon是个修辞学大师,除了不理解讽刺之外,下面简单介绍几种常见的英语修辞格 1. 2. 3. 4.

Simile(明喻) Metaphor(暗喻)

Personification (拟人)这个好记,person 人嘛~ Euphemism(委婉)

比如powder one’s nose 是女性上厕所的委婉表达,麻烦不要再说是去往鼻子上抹粉了

5. Metonymy借代

6. Hyperbole(夸张)

7. oxymoron(矛盾修饰法)我觉得这个特别有意思~

比如 painful joy 可以形容一个刚生孩子的母亲 loving hate可以形容爱恨交织

-\我既不喜欢全氯乙烯,

care for: 关心,喜欢 perchloroethylene: 全氯乙烯 -and I don't like glycol ether.\(也)不喜欢乙二醇醚\。 glycol ether: 乙二醇醚

-Get it? 懂了吗?

? 口语里面经常用“I get it.”,“ Got you.(Got ya)”表示I understand it.我懂了

五星文库wxphp.com包含总结汇报、文档下载、外语学习、行业论文、IT计算机、专业文献、人文社科、办公文档以及生活大爆炸第四季第一集中英解析详细学习笔记等内容。

本文共6页1234>>6